|
Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego i specjalizuje się w przekładzie dokumentów procesowych, oficjalnych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich dokumentów , a ponadto może poświadczać tłumaczenia i odpisy przygotowane poprzez inne mężczyźni i kobiety. Do poświadczania tłumaczeń , a oprócz tego poświadczania odpisów pism tłumacz przysięgły używapieczęci, zawierającej w otoku jego imię i nazwisko , a dodatkowo wskazanie języka, w zakresie którego posiada uprawnienia, a w środku pozycję na liście objaśnia przysięgłych. Na wszystkich poświadczonych dokumentach, które wydaje tłumacz przysięgły, wymienia się pozycję, pod którą tłumaczenie lub odpis są odnotowane w repertorium oraz powinno się stwierdzić, czy sporządzono je z oryginału, czy również z tłumaczenia, odpisu lub kopii. Jeżeli już tłumaczenie wykonano z kopii, powinno się w dodatku stwierdzić, czy jest to kopia uwierzytelniona i podać w takim przypadku podmiot uwierzytelniający. Tłumacz przysięgły kreuje także tłumaczenia ustne.
Tłumacz przysięgły tworzy tłumaczenia na rzecz ludzi swoich, a także na potrzeby organów państwowych (sądy, policja, prokuratura i tym podobne.).
Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w Polsce reguluje Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 roku (Dz. U. z 2004 r. Nr 273, poz. 2702), która obowiązuje od dnia 27 stycznia 2005 roku.[1]
Wynagrodzenie wyjaśnia przysięgłych za czynności na rzecz organów państwowych określa rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości[2]. Lista wszystkich wyjaśnia przysięgłych w Polsce znajduje się na serwisach internetowych Ministerstwa Sprawiedliwości[3].
|
|